成语大全

俄汉对照版俄语常用成语大纲

本文已影响 2.96W人 

得天独厚 роиться в руашке(в сорочке);роиться по счастливой звезой;иметь превосхоные прироные условия;олаать естественным преимуществом

俄汉对照版俄语常用成语

得意忘形 захлеываться от восторга;не помнить сея от раости;не чувствовать ног по соой от уовольствия(от раости);земли по соой не чуять;терять голову от раости;ыть не сеьмом нее от раости;головокружение от чего

德才兼备 сочетание политических и еловых качеств;олаать высокими моральными и еловыми качествами

德高望重 олаать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом

颠倒黑白 выавать черное за елое;искажать(извращать)истину;переергивать факты

颠三倒四 вверх ном;шиворот-навыторот;переергивать факты

丢三落四 с пятого на есятое;через пень колоу;рассеянный;заывчивый

东拉西扯 суачить;олтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык

东施效颦 Куа конь с копытом,туа и рак с клешней.неумелое(неуместное)поражание;смеманерам;оезьянничать

独木不成林 Оно ерево не лес.Оин в поле не воин.

顿开茅塞 сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело

多此一举 лишний;лишняя раота(ействие,поступок);елать лишний шаг;зря гороить огоро;ломиться в открытую верь

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章