古籍

水仙李渔原文及翻译

本文已影响 2.5W人 

水仙是清代文学家李渔所著的一篇文言文。下面是小编想跟大家分享的水仙李渔原文翻译,欢迎大家浏览。

水仙李渔原文及翻译

  水仙的原文

水仙一花,予之命也。予有四命,各司一时:春以水仙兰花为命;夏以莲为命;秋以秋海棠为命;冬以腊梅为命。无此四花,是无命也。一季夺予一花,是夺予一季之命也。

水仙以秣陵①为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。记丙午之春,先以度岁无资,衣囊质②尽,迨③水仙开时,索一钱不得矣。欲购无资,家人曰:“请已之,一年不看此花,亦非怪事。”予曰:“汝欲夺吾命乎?宁短一岁之寿,勿减一岁之花。且予自他乡冒雪而归,就水仙也。不看水仙,是何异于不反金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,听予质簪珥④购之。

注释:

①秣陵:指南京。②质:抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳饰。

  水仙的译文

水仙这种花,是我的命。我有四条命,各自存在于一年的一个时节:春天以水仙、兰花为命,夏天以莲花为命,秋天以秋海棠为命,冬天以蜡梅为命。如果没有这四种花,也就没有我这条命了,如果哪一季缺了这一种花,那就等于夺去了我这一季的命。

水仙花数南京的最好了,我之所以把家安在南京,并不是为了在南京安家,而是为了在水仙的故乡安家。记得丙午年的春天,当时穷困潦倒,无富余钱财过年,等到水仙花开的时候,没钱购买。家人说我要自己克制,一年不看水仙花也没什么可奇怪的。我说:难道你们是要夺去我性命么?我宁可少掉一年的寿命,也不想一个季节没有花的陪伴。况且我从他乡冒着大雪回到南京,就是为了看这水仙花。如果看不到,岂不是不如不回来南京,就呆在他乡过年算了?家人劝不过我,给了我玉饰去换水仙花了。

  水仙的相关阅读理解

1.解释下列「 」中的字词。(4分,每小题1分,意对即可)

(1)各司一「时」:季节(2)「欲」购无资:想要 (3)请「已」之:停止 (4)是何异于不「反」金陵:通“返”,返回

2.下列句中「 」中的“而”与“且予自他乡冒雪而归”中的“而”意思和用法相同的一项是( B )(2分)

A.学「而」时习之,不亦说乎

B.则拔山倒树「而」来

C.「而」能以天下事为己任

D.千里马常有,「而」伯乐不常有

3.用现代汉语翻译下列各句(4分,每小题2分)

( 1 )一季缺予予一花,是夺予一季之命也。

译:一个季节剥夺我/李渔(喜欢的)一种花,就是剥夺我/李渔一个季节的生命啊。

( 2 )家人不能止,听予质簪珥购之。

译:家人不能阻止我/李渔,(只好)听任我/李渔抵押首饰购买水仙花。

4.根据文章内容,回答问题。(3分)

问:对于水仙,作者可谓“爱花如命”,文中哪些事充分表现了这一点?文章两次写到“家人”的作用是什么?

答:冒雪赶回南京看水仙花;竭尽家财买水仙花。作用是衬托作者对水仙花的喜爱。(意对即可)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章