古籍

关汉卿《大德歌·春》原文及翻译

本文已影响 2.51W人 

《大德歌·春这首是写春季的,以春季而人未归,抒写女主人公的哀怨情愫。下面就有小编分享 关汉卿《大德歌·春》原文翻译,欢迎大家学习!

 关汉卿《大德歌·春》原文及翻译

 大德歌·春元代:关汉卿

子规啼,不如归,道是春归人未归。几日添憔悴,虚飘飘柳絮飞。一春鱼雁无消息,则见双燕斗衔泥。

  译文及注释

  译文

春天的杜鹃叫了,好像在说“不如归去”。你走的时候说是春天就回来,而今春已到,却不见你的踪影。近日才几天面色已显得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一个春天,九十个日夜啊,却一点消息也没等到;而旧时檐前燕子早已归来,忙忙碌碌地营巢筑窝干得多欢!

  注释

⑴双调:宫调名。大德歌:曲牌名。

⑵子规啼,不如归:子规啼声很像人说“不如归”,容易引起离人的乡愁。

⑶憔悴:疲惫没有精神。

⑷鱼雁:书信的代称。

⑸则见双燕斗衔泥:只见一对对燕子争相衔泥筑巢。斗:竞相,争着。


[ 关汉卿《大德歌·春》原文及翻译]相关文章:

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章