古籍

王氏门风原文及翻译

本文已影响 1.97W人 

中国很重视家规、家风的建设,下面是小编为大家整理了王氏门风原文翻译,希望能帮到大家!

王氏门风原文及翻译

廉勤正直

凡子孙居官,务要廉勤正直、尽忠体国①、恪守官箴②,其治行③卓越,惠泽④及民,及有功德为宗族乡邻所庇赖⑤者,殁后于谱传之;如贪酷被黜⑥者,于谱上削其爵。

注释

①体国:泛指治理国家。

②官箴:原指百官对皇帝的劝诫,后指对官吏的劝诫。如为官忠于职守的称“不辱官箴”。

③治行:为政的成绩。

④惠泽:恩泽、德泽。

⑤庇赖:保护、依靠。

⑥黜:废,贬退。

译文

凡子孙担任官职的,务必要廉洁勤政正直,竭尽忠贞治理国家,恭敬地遵守为官的职责准则,政绩卓越,恩德惠及老百姓,以及功业和善行为宗族乡亲带来好处的人,那么(他)死后在宗谱上立传纪念;如果为官贪婪残酷被罢免贬斥,那么在宗谱上不记载官职。

凡保家之道惟俭与勤,若习惰好闲,用度无节,甚非久长之理由,为庶人①、为士、为大夫卿佐②道则不同,本诸勤俭一也。

注释

①庶人:泛指无官爵的平民百姓。

②大夫卿佐:泛指官吏。

译文

大凡保住家业的方法只有节俭和勤劳,如果游手好闲,生活奢靡,绝非长久之计。无论是平民百姓,还是读书人,抑或是官吏,虽然思想方法各不相同,但勤俭持家这一根本却是相同的。

敦行好礼

凡生员①乃族中之秀,当敦行②好礼,崇尚气志,嚮③以为族众表帅。若唯利是营,不顾名义出入公门,干扰邻邑可鄙甚矣,何以为士耶。仕官家居者,尤宜以道自重,谢绝私谒④,以共维宗风可也。

注释

①生员:明清时代,凡经过本省各级考试入府、州、县学的,都称生员,俗称秀才。

②敦行:注重品行。

③嚮:通“向”,一向。

④私谒:以私事谒见请托。

译文

大凡生员都是宗族内的优秀人才,应当注重个人品行和遵循道德规范,尊崇气节和操守,族人历来把生员作为学习的表率。如果唯利是图,不顾名声道义出入衙门,干扰乡邻,那就很可鄙了,还有什么资格作为士人呢!做官的人在家闲居,更应该以道义自重,拒绝私事到官府请托,共同维护宗族的良好风气。

孝亲敬长

事亲必孝,事长必敬,兄友弟恭,夫义妇正,毋作非法,而犯官刑;毋恃富强,以凌贫弱;毋好争讼,而扰门庭;毋为赌博,以荡产业;毋纵淫僻①,以陨②家声;毋耽麴蘖③,以乱厥④性;毋习游惰,而忘治生⑤,謄此训诫,实系废兴,言之再三,尔宜深省。

——摘自《王氏族约》祠仪

注释

①淫僻:淫秽放荡。

②陨:败或毁败。

③麴(qū)蘖:也作曲蘖,指酒。

④厥:其。

⑤治生:管理、处理好谋生之业。

译文

对待父母一定要孝顺,对待老人一定要尊敬,兄弟之间要友爱谦让,为夫的行事要合乎正义,为妻的要守妇道。不要干违法的事,招致官府的惩罚;不要依仗富有强势,去欺凌贫穷弱小的人;不要争强斗胜好打官司,以致扰乱宗族家庭的安宁;不要赌博,以致败坏产业;不要淫秽,以致毁坏家族声望;不要酗酒,以致乱了本性;不要游手好闲惯于懒惰,而忘掉谋生之业。抄录这条训诫,实在关系到我们宗族的兴衰。再三嘱托,希望大家深刻反省。

推崇义举

凡周恤①族之贫难,及于宗祠有义举,在有余之家,即宜务行之。今累困廪②、连阡陌③以遗子孙,至言祖宗公事,则缩颈方丈。宴亲宾,绮罗填笥④,于族人之饥寒罔恤,皆由大义不明,未尝念及一本之意。夫创业累锱铢⑤,而后人用之如粪土⑥;富贵有时替,而人死贵留名。故家有余财,而不能树恩于族,谋盛举以垂不朽,是诚不智之甚也。

注释

①周恤:接济、救济;

②困廪:谷仓、粮仓;

③阡陌:田界或田间小路;

④笥:原指盛东西的方形竹器,泛指箱子;

⑤锱铢:古代重量单位,比喻极细微的数量。

⑥粪土:此处比喻把先辈辛苦积聚的财富视如粪土,任意挥霍浪费。

译文

凡是要接济族中贫难者,及至宗祠发起赈济义举的,富裕的家庭就应该用行动来响应。但现在有的人家粮仓多多、田地连片,用来留予子孙,至于说及为祖宗办公共事务,就变成了缩头和尚。宴请亲朋好友,绫罗绸缎排场阔绰,对族内还在忍饥挨饿的人却不救助。这都是由于大义不明,不顾念本是同根的缘故。先人创业时把财富一点点积累起来,而后代却不加节制地使用,视其如粪土。富贵是不会长久的,可贵的是人死后给后代留下好名声。因此,家有余财的富户却不能施恩泽于宗族,不想谋划善举而留芳于后世,实在是很不明智啊!

谨守国法

凡包揽侵欺,国法具在,小则辱身丧家,大则祸害宗族,切宜深戒。

译文

凡是非法占有、侵吞欺骗国家钱粮,都难以逃脱国法的惩罚,轻者自身受到侮辱无家可归,重者就会祸害宗族,要引以为戒,切记。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读