古籍

张五不复猎 原文翻译

本文已影响 5.82K人 

导语:张五不复猎是一篇文言文阅读。下面小编将为大家整理这篇文言文的原文以及翻译。欢迎大家阅读。

张五不复猎 原文翻译

文言原文:

休宁县有村民张五,以猎为生。张尝逐一母鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二子下,拥土覆之,而身投于张五网中。值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍母死仔孤,故破网纵仔。”张五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。

译文

休宁县有一个村民叫张五,依靠打猎谋生。张五曾经追赶一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能迅速逃跑,将要被张五所追赶上。母鹿知道自己不可能幸免于难,回头看见旁边有一个土堆,于是带着鹿仔到土堆下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投向张五的网中。正赶上张五的母亲出门,远远地看见了这一幕,于是她就跑到布网的地方,把看到的详细情况都告诉了儿子。她立刻割破了猎网放出母鹿,连同两只小鹿仔也放了。张五的母亲说:“人类有着母子之情,牲畜也有。我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,所以割破了猎网放了幼鹿。”张五听到母亲的这番话,心中感动。因此烧毁了猎网,永远不再打猎了。

注释

1尝:曾经。

2逐:追逐,追赶。

3将:带领。

4遂:于是。

5及:追赶上。

6度:估计,考虑。

7顾:回头看。

8引:牵,拉。

9覆:覆盖。

10值:恰巧。

11所:地方。

12具:全部。

13并:连同,一并。

14纵:放。

15由是:因此。由,因。是:这。

16焚:烧毁。

17复:再。

18乃:于是,就。

19生:生计。

[张五不复猎 原文翻译]相关文章:

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读