古诗

初中语文《蒹葭》古诗文翻译

本文已影响 1.21W人 

蒹葭 作者:未知

初中语文《蒹葭》古诗文翻译

原文 Original Text

译文 Translated Text

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

这是一篇美丽的情歌。想望伊人,可望而不可即,饱含无限情意。

[1]蒹(音兼):没长穗的芦苇。

[2]葭(音家):初生的芦苇。

[3]苍苍:鲜明、茂盛貌。

[4]溯洄:逆流而上。

[5]溯游:顺流而下。

[6]晞(音西):干。

[7]跻(音鸡):登;升。

[8]坻(音迟):小渚。

[9]采采:茂盛貌。

[10]涘(音四):水边。

[11]右:不直,绕弯。

[12]沚(音止):水中的小沙滩。

注:

蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。

溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(méi)。

溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。

蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章