古诗

李白《陪侍郎叔游洞庭醉后其三》原文和译文

本文已影响 2.95W人 

原文

李白《陪侍郎叔游洞庭醉后其三》原文和译文

刬却君山好,平铺湘水流。巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

译文:

最好能铲去君山,让湘水畅快地四处流淌。这巴陵浩浩荡荡的江水啊,仿佛都变成了美酒,醉杀了整个洞庭湖地区,你看那满山的红叶,不就是洞庭之秋醉后的容颜吗!

讲解:

这三首诗写于公元759年秋天。这年春天,李白在流放夜郎的途中,行至巫山,幸遇大赦放还。不久,李白出游湖南,在岳州遇到了由刑部侍郎贬官去岭南的族叔李晔,于是二人同游洞庭湖。李白写了三首纪游诗,三首均可独立成章,其第三首构思奇特,想象无比瑰丽,遂成为抒情名篇

大家都知道李白嗜酒,且酒后往往诗兴更浓,所以有“斗酒诗百篇”之说。这首诗就是一种带着醉意的狂放想象,一种灵感突发的神来之笔,其大胆瑰丽的构思正是李白浪漫主义风格最典型的表现。有些人在解释这首诗的时候,往往把前两句与后两句割裂开来,结果破坏了李白艺术构思的统一性和完整性,也就破坏了全诗的和谐之美。比如说,一种解释是先讲后两句,说李白由于在巴陵喝了许多酒,结果醉倒在秋天的洞庭湖边了。那么前两句呢,就是李白醉后的胡言。你看,这样一解释,原诗的'美感岂不是荡然无存了吗?因此,这实在是一种非常糟糕的解释。还有一种解释是硬要把前两句与“政治思想”挂上钩,说君山挡住了湘水,就好像是他人生道路上的障碍,破坏了他的远大前程,所以他要“铲却君山”,抒发心中的不平之气。但是这样一讲,与下文又连不起来了,文气被隔断了。于是只好转个弯解释说:实际上君山是铲不掉的,那就只好拿“杜康”来解忧,喝它个一醉方休了。这种解释给人的感觉是不自然的,很可能是强加于李白的。现在我在“今译”中的解释,依据的是我读书时钱仲联教授的分析,我觉得他这样讲非常精彩。到底如何,同学们可以自己作出判断。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章