诗歌

混血姑娘英语诗歌

本文已影响 1.53W人 

混血姑娘英语诗歌

混血姑娘英语诗歌

1

The Slaver in the broad lagoon

Lay moored with idle sail;

He waited for the rising moon

And for the evening gale.

奴隶贩子把帆船停在

宽阔的咸水湖中;

他要等待上升的月亮,

等待黄昏的海风.

2

Under the shore his boat was tied,

And all her listless crew

Watched the gray alligator slide,

Into the still bayou.

他的船拴在岸边,那一群

无精打采的水手

注视着一条灰白的鳄鱼

游入静静的湖口.

3

Odours of orange-flowers and spice

Reached them from time to time,

Like the airs that breathing from

Paradise

Upon a world of crime.

橙花和豆蔻的阵阵香气

飘送到他们身边,

有如天国的仙风袅袅

吹到罪恶的'人间.

4

The Planter, under his roof of thatch,

Smoked thoughtfully and slow;

The Slaver’s thumb was on the latch,

He seemed in haste to go.

棕叶盖顶的屋里,农场主

想着心事,抽着烟;

奴隶贩子,象急着要走,

大拇指按着门闩.

He said, “My ship at anchor rides

In yonder broad lagoon;

I only wait the evening tides

And the rising of the moon.”

他说:"我的帆船就停在

宽阔的咸水湖上;

我只等着晚上的潮水,

等着上升的月亮."

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读