文言文

顾荣施灸文言文翻译

本文已影响 7.73K人 

导语:翻译的基本要求是“信”、“达”、“雅”。信,即要准确,尽量忠实于原文,不歪曲,不遗漏;达,即要通顺,符合现代汉语的表达习惯,不生搬硬套,没有语病;雅,即要优美,争取做到遣词用语生动传神,富有韵味。翻译时一般以直译为主,迫不得已的情况下才用意译。具体方法可概括为五个字:留、调、换、补、删。下面由小编为您整理出的顾荣施灸文言文翻译内容,一起来看看吧。

顾荣施灸文言文翻译

顾荣施炙

顾荣在洛阳,尝应人请。觉行炙人②有欲炙之色,因辍己施焉。同坐③嗤之。荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱过江,每经危难,常有一人左右己。问其所以,乃受炙人也。

【注】

①顾荣:字彦先,今属江苏人。

②行炙人:端送烤肉的侍者。炙,烤肉。③同坐:同席的人。

顾荣:字彦先,西晋末年吴郡吴县(今江苏苏州)人,是支持司马睿建立东晋的江南士族领袖官至散骑常侍。

尝:曾经2.应人请:赴宴。

3.觉:发觉

4.行炙人:做烤肉的人或端着烤肉的'仆人 炙:烤肉。

5.色:神色,脸色。

6.因:连词,于是。

7.辍己:自己不吃,让出。辍:停止,放下。

8.施:给

9.焉,兼词“于之”,给他。

9.嗤:嘲讽,讥讽。

10.遭乱渡江:指晋朝被侵,社会动乱,大批人渡过长江南下。

11.每:每次。

12.经:遭遇。

13.左右:身边的人。

14.所以:…的原因。

16.坐:同"座",座位。

17.乃:是。

18.常:经常。

19.己:自己

20.欲:想,想要。

21.岂:怎么,哪里。

22.经:经历。

23.左右:身边手下人。

【译文】:

顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的仆人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。同座的人都讥笑顾荣,顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!”后来遇上战乱过江避难,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。顾荣觉得很奇怪,便问他原因,原来他就是当年接受烤肉的人。

思想

赞扬了顾荣,体恤下人,推己及人,肯为别人着想的品质和行炙人的知恩图报的品质。多做一点好事,多关心一下别人,或许就会得到回报。

俗语

滴水之恩,当涌泉相报或好人有好报。乐于助人,也要有恩必报。

相关试题及答案

一:

1.下列加点词语解释,不正确的一项是(2分)

A. 尝应人请尝:曾经 B. 因辍己施焉 施:给予

C. 同坐嗤之 嗤:讥笑 D. 常有一人左右己 左右:身边的人

解析:D(“左右”应为“扶助”之意)

2.请将文中画线句子“岂有终日执之而不知其味者乎?”翻译成现代汉语。(3分)

答案:哪有整天端着烤肉,去不知道烤肉的滋味的呢?(“执”译作“端着、拿着”,译对关键词得1分;句意句式对得2分。)

3.从顾荣身上你获得了什么启示?(2分)

启示:善有善报或帮助别人也会得到别人的帮助(意思大致相同即可得分)。

二:

1.解释下列句中加点的词.(4分)

(1) 因辍己施焉。 (2) 同坐嗤之

(3) 每经危急 (4) 乃受炙人也

2.用现代汉语写出下面句子的意思。(3分)

岂有终日执之而不知其味者乎?

3对于顾荣和受炙人,你更欣赏谁?请结合文章内容作简要的分析评价。(3分)

参考答案:

1.停止; 通“座”,座位;

遇到; 是

2.哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!

3.顾荣心思细腻,善于观察,平等待人,不因对方是仆人而轻视他,顾荣更能为别人着想,施肉给端烤肉仆人,是一个善良的人。或受炙人知恩图报,在顾荣危急之时相助保护,他真正做到了“滴水之恩当涌泉相报”,这样的行为让人称颂。(必须答出人物的品质)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章