文言文

文言文作文(经典3篇)

本文已影响 2.24W人 

在我们的学习时代,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编为大家收集的文言文作文3篇,仅供参考,欢迎大家阅读。

文言文作文(经典3篇)

文言文作文 篇1

今天我们学到文言文了,我心情非常激动。

早上第一节课,老师走进教室,对我们说:“今天,我们来学习一篇和我们以前不一样的文章——文言文。大家肯定不知道什么是文言文吧。我先来讲一下文言文的由来:在战国时期,人们还没有发明纸,只能用竹简和丝绸来写,由于丝绸太贵了,竹简又太重了,所以人们把一些多余的`字删掉,剩下的字写在竹简或丝绸上,就是文言文。文言文是古人用来记载故事和事情的,短小精悍,十分精彩。人们也称之为:古文。不过文言文挺难学的,它是和白话文相对的。”这时,我翻开书一看文言文虽然只有几十个字,但十分难懂。老师又说:“只要你们做好‘三步曲’,就能把文言文学好,第一步:喜爱文言文;第二步:读好文言文;第三步:读懂文言文。”我们点了点头。老师又告诉我们:“文言文里的单字意思和现在意思不一样,所以读文言文要读清楚、想明白。”这时我想:文言文真是奥妙,几十个字就能表达出一件完整的事,看来我一定要把它学好。不知不觉铃声响起来了。

中午放学回家后,我把我学到文言文的事告诉了爸爸。爸爸听了后说:“文言文一定要学好,这是中国文化的精髓,诗、词、对联都属于文言文的一种,所以文言文十分重要。我点了点头。随后爸爸又告诉我一副对联:之乎者也老夫子;加减乘除小学生。

文言文作文 篇2

苏高考作文阅卷组长赞其“简直绝了”,古典文献专家也“惊呆”了

本报讯 昨天本报一篇《今年有位古文奇才》引起读者强烈关注,这位高考作文通篇用文言文写成,自如运用大量古字的考生到底是谁?记者昨天采访了作文阅卷组组长何永康教授,他对这位考生表示高度赞扬,“相当难得!前途无量!以他现在的文化修养完全可以被破格录取!”而语文基础知识阅卷组组长、古典文献学专家吴新江也表示在看了这篇“奇文”后,自己光对字词的注释就写了4页。但由于考卷仍处于加密状态,阅卷老师也不知这位考生到底姓甚名谁。希望这位“古文奇才”或知情者看到报道后主动与本报联系(热线电话:025-96096)。

“看到这篇奇文的第一感觉是,很惊讶!在中学生中绝对是绝无仅有的!”吴新江老师是古典文献学专家,虽然他负责的是语文基础知识部分的阅卷,但当作文阅卷组发现这篇奇文时,只能请他来救援,“不仅普通阅卷老师不认识,看不懂,就连我这个教古典文献的老师,也不全懂,有些见过但没用过,还有四五十个古字根本不认识。回去后我查阅资料,做了注释,光注释就写了满满4 页!”不过光会用文言,会写古字还不算什么,这毕竟是高考作文,切题才是第一要务。“最难能可贵的`是,这位考生和《赤兔之死》、用甲骨文写高考作文的都不一样,他的作文写得非常切题,写人与自然的和谐,人与天地的和谐,他用他的特殊语言和特殊文字来自由表达这样的主题,非常值得嘉许!”而且对这位考生的文风,吴新江也大力推崇,“不是唐宋散文式的,而是古老的文言,有赋体特征,也有骈文特征,非常善于描写,文采恰到好处,特点是拙、实、沉,我印象中,这种文风和汉代杨雄以及近现代的章太炎、鲁迅比较接近,作为中学生,非常出类拔萃。而且他的古字也好,典故也好,运用得非常流畅自然,可见这种文化修养已经内化为他自己的东西。”吴新江本学期正好在南师大文科基地班教授实用文言写作,“不过我还没见过这样的学生,我认为他在这方面的程度已经超过我了。”吴新江谦虚地说。

而作文阅卷组组长何永康教授也对这位“古文奇才”推崇有加,“简直绝了!”何教授说,“这篇文章洋洋洒洒、一泻千里,非常难得!我想他在这方面的修养已经相当高了,不是一般的优秀可以形容。以他现在的水平完全可以被高校破格录取,如果招生政策允许,他甚至可以直接攻读研究生。”

这究竟是一位什么样的考生?大家都充满了好奇。“我猜想,他一定特别爱读书,而且读过很多书,对于杨雄、章太炎、鲁迅的文章烂熟于胸,第二,他肯定非常聪明,作为高考考场作文能写出这样的水平,靠耍小聪明可做不到。一句话,真是不简单!”吴新江说。

文言文作文 篇3

因为文言文是远离我们时代的作品,它记载的历史文化、典章制度等我们都不熟悉,尤其是词句的古今差异,成了我们理解文言文的障碍。文言文是硬骨头,但是巧啃必定易懂,学懂了自然是乐趣无穷。

那么,如何把难懂深奥的文言文轻松地翻译出来并使它通畅明白呢?这可有些小技巧呢!

第一、 文言文中的人名地名官名,年号帝号朝代号,时间及典章制度等专用名词在翻译时要保留原词,不必翻译。

例:(1) 越王勾践栖于会稽之上。

(2) 拜臣郎中,除臣洗马。

“越王勾践”是人名,“会稽”是地名,“郎中”“洗马”是官名翻译时这些词保留下来,不需翻译了。

第二、翻译文言文要注意抓信息得分点,落实关键词语。

例:(1)“举世誉之不加劝,举世非之不加沮”

( 2 ) “ 竟不索其直”

例句(1)中的关键词是”举”“劝”“沮”,分别译成“全”“勤奋”“沮丧”, 全句译为“全世上的人都赞誉他,他却并不因此更加勤奋,全世上的人都非议他,他也不会因此更加沮丧。例(2)中的关键词是 “竟”“索”,分别是“最终”“索取”的意思,“直”为通假字,在这里是译成“钱”。即“最终不要他的.钱”。

第三、 翻译文言文要按照“准确、通顺、文雅“的要求,采用留、增、删、调”的方法,将之译成符合现代汉语习惯的语言形式。

文言文省略的现象很多,为了符合通顺的要求,就必须增补出省略的词句。例 “旦日,客从外来,与坐谈。”译成“第二天,客人从外面来,(邹忌)与(客人)坐着谈话”。

文言文的许多发语词、音节助词等在句中没有什么实际意义,一般只起到调节因饥饿的作用,翻译时就可以删去。例:“夫晋,何厌之有”中的“夫”就是发语词,不必译出。

文言文中有许多倒装句,翻译时要按照现代汉语习惯做好调整,例“古之人不余欺也”是否定句中的宾语前置,译文时要把宾语“余”放到动词谓语“欺”的后面,即“古时的人没有欺骗我”。

第四、翻译文言文不能脱离语言环境

翻译文言文一定要先读全文,把握文章的大意,弄清楚人物、事件及其相互关系,还要明确句子在文段中的语境,再这个前提下才能准确译出文句。

例:“博闻强识,问无不对”。一般来说“不对”是“错”的意思,但联系上下文语境,这句是说王粲才华出众,思维敏捷,“问无不对” 应是“问他问题,没有不能回答的”。

第五、 翻译文言文应该以直译为主,意译为辅

直译即是字字有交待,不能漏译。但是完全直译会造成语意不明、语气阻滞。所以,在翻译时还要从具体情况出发,对某些词语需用意译的方法使之与上下文组成语义连贯的文字。例 “曹公,豺虎也”。如果直译就是“曹操是豺狼猛虎”,这显然与文意不符合,应该译成“曹操,像豺狼猛虎一样凶狠残暴”。

阅读文言文时还要注意词类活用、古今词义区别及固定句式的特点等情况,只要大家细心琢磨,掌握规律,就会发现文言文不仅有趣,还会让我们认识无数古代英雄豪杰,并且能够穿越时空与他们做朋友呢!

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章