文言文

引婴投江文言文翻译

本文已影响 2.42W人 

《引婴投江》作者为吕不韦和他的三千门客,这寓意对象变了,解决问题的方法、手段也要随之发生变化,否则就会失败。讽刺那些强迫他人去做他做不了的事的人。下面小编为你整理了引婴投江文言文翻译,希望能帮到你!

引婴投江文言文翻译

原文

有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故,曰:“此其父善游。”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。

【翻译】

有个从江边经过的人,看见有人正拉着个孩子想要把他扔到江里。小孩大声哭泣。经过江上的人问他(把孩子投进江中的)原因。(他)说:“这孩子的'父亲擅长游泳!”即使父亲擅长游泳,(他的)孩子难道就擅长游泳了吗?用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。

【哲理】

(1)

这个故事告诉人们(道理):

一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。决不能强迫他人去做他做不了的事。

二是处理事情要从实际出发,对象不同或事物环境不同,处理问题的方法也要随之改变,因人而异。

三做事不能主观臆断。

(2)

启示:说明对象变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则将要酿成大错。

注释

过:经过

于:到

方:正在;正要

引:牵;拉

欲:想要

婴儿:这里指小孩(注意不是婴儿,古代中婴就是小孩)

故:原因;缘故

善:擅长、善于

岂:难道

岂哉:表示反问,译为“难道吗?“

遽:就,遂

任:处理

亦:也

必:一定

悖:荒谬

有者:有(什么样的)人

虽:即使

此:这

见:看见

之:代词,代“小孩”

以:用

其:代词,代“小孩”

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章