文言文

曹玮用兵文言文翻译

本文已影响 1.21W人 

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是小编整理的曹玮用兵文言文翻译,希望能够帮助到大家!

曹玮用兵文言文翻译

译文

曹玮主管镇戎军这个地方时,曾出战小胜,敌兵退去。曹玮侦察敌兵退离已远,于是就驱赶着缴获的牛羊和辎重车辆,缓慢地驱赶着返回,军队不成行列。他的部下担忧此事,对曹玮说:“牛羊无用,只是束缚军队。不如抛弃它们,整齐队伍返回。”曹玮没回答,派人去侦察。敌兵离开几十里,听说曹玮贪得牛羊之利而军队不整齐,立刻就返回袭击曹玮军队。曹玮军队行进更加缓慢,行进中找到地势有利的`地方,就停下来等待敌军。敌军将要来到,曹玮派人对敌军说:“你们外国军队远来一定很疲劳,我不想趁着别人疲怠作战,请你们让战士和马休息一下,隔一会儿就决战。”敌人正苦于疲劳极了,都很高兴,让军队严整地休息了很长时间。曹玮又派人告知他们:“休息好了,可以相互驱马进攻了。”于是各自击鼓发兵进攻,一交战就把敌军打得大败,于是抛弃了牛羊返回。曹玮对他的部下说:“我知道敌人已很疲劳,故意做贪利的事来引诱他们。等到他们再来,接近行走百里了,如果在他们尚有锐气时交战,胜负还不一定。但走远路的人如果稍稍休息,那么腿脚疼痛麻木就站不起来了,锐气也残尽了。我凭这些打败了敌人。”

宋史评价曹玮用兵:“平居甚闲暇,及师出,多奇计,出入神速不可测。”这则故事可算这句评价的最佳注脚。曹玮的“奇”在于做出假相来迷惑敌人,让战局朝着自己希望的方向发展。结果果然奏效,“一战大破虏师”。一代名将,名不虚传!

原段呈现

曹玮知①镇戎军②日③,尝出战小捷,虏兵④引去。玮侦虏兵去已远,乃驱所掠牛羊辎重⑤,缓驱而还,颇失部伍⑥。其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒⑦縻⑧军。不若弃之,整众而归。”玮不答,使人候。虏兵去数十里,闻玮利牛羊而师不整,遽⑨还袭之。玮愈缓,行得地利处,乃止以待之。虏军将至,迎使人谓之曰:“蕃军远来必甚疲,我不欲乘人之怠,请休憩士马,少选⑩决战。”虏方苦疲甚,皆欣然,严军歇良久。玮又使人谕之:“歇定可相驰矣。”于是各鼓军而进,一战大破虏师,遂弃牛羊而还。徐谓其下曰:“吾知虏已疲,故为贪利以诱之。比其复来,几行百里矣,若乘锐便战,犹有胜负。远行之人,若小憩,则足痹不能立,人气亦阑。吾以此取之。”

①知:主管。 ②镇戎军:地名,今宁夏固原,宋时边地重镇。 ③日:……的时候。 ④虏兵:敌军。 ⑤辎重:军用器械、粮草、营帐、服装等的统称。 ⑥部伍:兵士的队伍行列。 ⑦徒:只是。 ⑧縻(mí):束缚。 ⑨遽:立刻。 ⑩少选:一会儿。 谕:告知。 比:等到。 几:接近。 痹:麻痹。 阑:残,尽。

作者作品

沈括(1031—1095),字存中,钱塘(今浙江杭州)人。北宋文学家、科学家。晚年居润州梦溪园(今江苏镇江),根据平生见闻和研究,撰写《梦溪笔谈》一书。内容涉及天文、数学、物理、化学、生物、地质、地理、气象、医药、工程技术、文学、音乐、美术等方面,其中记载的不少成就在当时都居于世界领先地位,具有重要的科学价值和史料价值。这本书被誉为“中国科学史上的里程碑”。

南宋学者汤修年评价:“《笔谈》所记,皆祖宗盛时典故,卿相太平事业,及前世制作之美。虽目见耳闻者,皆有补于世。”就是说,《梦溪笔谈》所记述的,都是祖宗鼎盛时候的典故,太平时期的卿相事迹,以及前代制作的精美之处。即使是一些目见耳闻的记录,都对世事有所补益。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读