文言文

乐人雷海清文言文翻译

本文已影响 2.7W人 

导语:文言文翻译要求准确达意, 必须遵循以“直译为主, 意译为辅”的原则, 词语在句子中的意思, 不可以随意地更换。下面是小编为你准备的乐人雷海清文言文翻译,希望对你有帮助!

乐人雷海清文言文翻译

原文

天宝①十五年,群贼陷两京,大掠文武朝臣及黄门、宫嫔、乐工,每获数百人,以兵仗严卫送于长安。禄山②尤致意乐工,求访颇切,于旬日获梨园弟子数百人。群贼因相与大会于凝碧池,宴伪官数十人,大陈御库珍宝,罗于前后。乐既作,梨园旧人不觉嘘唏,相对泣下,群逆皆露刃以胁之,言有泪者当斩,而悲不能已。有乐工雷海清者,怒而投乐器于地,西向恸哭。逆党乃缚海清于戏马殿,支解以示众,闻者莫不伤痛。王维时为贼拘于菩提寺中,闻之赋诗曰:“万户伤心生野烟,百官何日再朝天? 秋槐叶落空宫里,凝碧池头奏管弦。”乱定,玄宗优恤,诰封“天下梨园大总管”。 (《明皇杂录》)

注释

①天宝:唐玄宗年号。 ②禄山:即安禄山,在公元755——763年发动了“安史之乱”。

翻译

天宝十五年,贼军攻陷两京,大掠夺文武朝臣和黄门、嫔妃、乐工,每次俘获数百人,以武器严卫送到长安。安禄山尤其留意乐工,寻求很严厉,在十天之内获得梨园弟子数百人。群贼并相互大会在凝碧池,在伪官员数十人,大陈到府库珍宝,罗在前后。快乐既作,戏班旧人不觉抽泣,相对而哭泣,叛逆者都露出刀刃用威胁的,说有泪的'应当斩首,而悲伤不能自已。有乐工雷海里清的,发怒而把乐器在地上,向西大哭。逆党就把海上清在玩马殿,肢解来告诉大家,听到的人无不伤心。王维当时任贼拘禁在菩提寺中,听说他赋诗说:“万户伤心生野烟,百官何日再朝天?秋季槐树叶子落空宫里,凝碧池头奏管弦。”乱定,玄宗体恤,诰封“天下梨园大总管”。《明皇杂录》)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章