郗公吐饭文言文翻译
本文已影响
8.68K人
郗公吐饭文言文是怎样的`呢? 以下是小编为大家精心整理的郗公吐饭文言文原文及翻译,欢迎阅读收藏,希望对您有所帮助。
郗公吐饭文言文
原文:
郗公⑴值⑵永嘉之乱,在乡里,甚穷馁⑶。乡人以公名德,传⑷共饴之。公常携⑸兄子迈及外生周翼二小儿往⑹食,乡人曰:“各自饥困,以⑺君之贤,欲共济⑻君耳,恐不能兼有所存”公于是独往食,辄⑼含饭著两颊边,还⑽,吐与二儿。后并得存,同过江。郗公亡,翼为剡县⑾,解⑿职归,席苫⒀于公灵床头,心丧⒁终三年。
注释:
⑴郗公:郗鉴,字道徽,博学儒雅著称,官至太尉。永嘉丧乱:晋怀帝永嘉年间(公元307 ~313),政治腐败,民不聊生,永嘉五年(公元311 ),匈奴南侵,攻破洛阳,俘虏怀帝,焚毁全城,史称" 永嘉丧乱".西晋由此衰亡。
⑵值:恰逢;正赶上。
⑶馁(n ěi ):饥饿
⑷传:轮流。饴(s ì):同" 饲" ,给人吃东西。
⑸携:带着。
⑹往:前往。
⑺以:因为。
⑻济:接济。
⑼辄:于是,就。
⑽还:回到;回来,这里指回到家后。
⑾剡县:县名,晋时属会稽郡,在今浙江嵊州市。
⑿解:辞去。
⒀苫(shàn ):居丧期间睡觉时用的草垫子。
⒁心丧:不穿丧服,在心中服丧。
译文:
郗公(郗鉴)恰逢永嘉丧乱时,避居乡下,很穷困,甚至要挨饿。乡里人尊敬郗公的名望德行,就轮流给他做饭吃。郗公带着侄子郗迈和外甥周翼一起去吃饭。乡里人叹道:" 大家都饥饿困乏,因为您的贤德,所以我们要共同帮助您,如果再加上两个孩子,恐怕就不能一同养活了。"
从此郗公就一个人去吃饭,把饭含在两颊旁,回来后吐给俩孩子吃。两个孩子活了下来,一同南渡过江。郗公去世时,周翼任剡县令,他辞职回家,在郗公灵床前铺了草垫,为郗公守丧,一共三年。