文言文

君不自诈文言文及其翻译

本文已影响 1.31W人 

《君不自诈》是一篇文言文,选自《资治通鉴》 第一百九十二卷。君不自诈文言文及其翻译,一起来看看。

君不自诈文言文及其翻译

原文

有上书请去佞(nìng)臣者,上①问:“佞臣为谁?”对曰:“臣居草泽②,不能的③知其人,愿陛下与群臣言,或佯④怒以试之,彼执理不屈者,直臣也,畏威顺旨者,佞臣也。”上曰:“君,源也;臣,流也。浊其源而求其流之清,不可得矣。君自为诈,何以责臣下之直乎?朕方以至诚治天下,见前世帝王好以权谲⑤小数接⑥其臣下者,常窃耻⑦之。卿策虽⑧善,朕不取也。”

注释

①上:指唐太宗。

②草泽:边野荒地,泛指社会下层。

③的知:准确知道。

④佯:假装。

⑤权谲小数:权术和诡诈的小计谋。谲(jué):欺诈,玩弄手段。

⑥接:接触。

⑦耻:以······为耻。

⑧虽:即使。

译文

有一个上书给唐太宗请求去除奸臣,太宗问上书的人:“奸佞小人是谁?”上书的人回答说:“臣现在居住在边荒野地,不能准确地知道谁是奸臣,希望陛下和大臣们说,或者佯装大怒来测试大臣们,那些坚持真理、不肯屈服的人,是正直的大臣,那些害怕权威顺从旨意的大臣,是奸臣。”太宗说:“皇帝是朝政的源头;臣子就像水流。源泉浑浊而要求水流清澈,是不可能得到的。皇帝自己都做欺诈的事,凭什么要求臣子们的行为正直呢?我用诚信(的品德)来治理天下,可看到以前的帝王喜欢用狡诈的伎俩来和大臣们接触,我私下常常认为这是可耻的。所以即使你的计策很好,但我是不会采纳你的计划的.。”

阅读训练

1.解释:

①去:去除 ②直:正直

③责:要求 ④至:最,极端

⑤好:喜欢 ⑥耻:以为耻

2.翻译:

①彼执理不屈者,直臣也,畏威顺旨者,佞臣也。

那些坚持真理不肯屈服的人,是正直的大臣,那些害怕权势顺从旨意的大臣,是奸佞的大臣。

②浊其源而求其流之清,不可得矣。

源泉浑浊而要求水流清澈,是不可能得到的。

3.文中“上”为什么“不取”那位大臣的“善策”?

皇帝认为用欺诈的方法去试探大臣是否为“直臣”,这种做法是可耻的,也不可能因此而得到直臣。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章