文言文

有关农妇与鹜文言文翻译

本文已影响 2.66W人 

《农妇与鹜》是一篇文言文寓言,讲述的是农妇救了一只受伤的野鸭,后引来数十只鸭子,家中变富裕的故事。以下是“农妇与鹜文言文翻译”希望能够帮助的到您!

有关农妇与鹜文言文翻译

译文

从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的.小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

注释

1、皖南:安徽长江以南地区;

2、于河边拾薪 薪:柴火;

3、熟视之 熟视:仔细看;

4、妇就之 就:靠近;

5、妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

6、治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

7 、频频颔之 颔:名词作动词,点头;

8、妇不忍市之 市:卖;

9、得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

10、鹜:(wù)野鸭子。

11、盖:原来是

12、治:治疗。

13、临去:即将离开,临走

14、疑其受创也 创:伤口、

15、熟:仔细。

16、乃:是。

17、于:在。

18、其:它的。

19、疑:猜疑。

20、临:到了、、、、、、的时候。

21、月余:一个多月后。

22、创:受伤。

23、奉:通“捧”,捧着。

24、旬日:十天。

25、市:卖。

26、盖:大概。

27、鹜:鸭子。

28、以前日:用千来计算,即数千。

29、纵:放走。

30、比:等到。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读