文言文

《张丞相好草书》文言文翻译

本文已影响 1.37W人 

《张丞相好草书》文言文翻译

《张丞相好草书》文言文翻译
《张丞相好草书》文言文翻译1

文言文

张丞相好草书而不工,当日流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当陂险处,侄惘然而止。执所书问曰:"此何字?"丞相熟视久之,亦自不识。诟其侄曰:"胡不早来问?致吾忘之。"

翻译

张丞相喜欢书写草书(草体字),但不是很擅长。爱好草书的一批人都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然想到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的是什么了。”

注释

(1)张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州

(2)好:(hào)喜爱,喜欢

(3)工:好,精(善于)

(4)自若:像自己原来的样子,不变常态

(5)得句:得到佳句

(6)录:抄录

(7)波险处:指笔画曲折乖僻的'地方

(8)执:拿起

(9)熟视:仔细地看

(10)何:什么

(11)致:以至于

(12)罔然:迷惑的样子

(13)诟:责骂,埋怨

(14)胡:怎么,为什么

道理

做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。讽刺了那些喜欢推脱过错,无理取闹的人。

《张丞相好草书》文言文翻译2

原文

张丞相好草书而不工,时人皆讥笑之,丞相自若也。一日得一句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:"此何字也?"丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:"汝胡不早问,致余忘之。"

译文

张丞相喜欢书写草书(草体字),但是很不工整。人们都讥笑(嘲讽)他,他却不以为然。一次,(他)偶然得到佳句,赶忙索要笔墨奋笔疾书,龙飞凤舞写了一纸。他让侄儿把诗句抄录下来。侄儿抄到笔画怪异的地方,感到迷惑不解,便停下笔来,拿着纸问张丞相:“这是什么字呢?”张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字,于是就责骂侄儿说:“你为什么不早一点儿问我,以至于我也忘了写的是什么了。”

注释

张丞相:宋人张商英,字天觉,进士出身,因参与变法,贬官到衡州

好:(hào)喜爱,喜欢

工:好,精(善于)

自若:像自己原来的样子,不变常态

得句:得到佳句

录:抄录

波险处:指笔画曲折乖僻的地方

执:拿起

熟视:仔细地看

何:什么

致:以至于

罔然:迷惑的样子

诟:责骂,埋怨

胡:怎么,为什么

成语补充

锲而不舍:锲,镂刻;舍,停止。不断地镂刻。比喻有恒心,有毅力。

句子翻译

1.丞相熟视久之,亦不自识。

张丞相仔细辨认了很久,也没认出来自己写的是什么字。

2.索笔疾书

找来笔迅速写下。

寓意

1.做任何事都不能只注重现象而不看本质,囫囵吞枣必定不能有所收获。

2.知错改错,不能把自己的错强加在别人身上。

关于主人公

张商英,生于公元1043年,卒于公元1121年,北宋蜀州(四川崇庆)新津人。字天觉,号无尽居士。从小就锐气倜傥,日诵万言。最初任职通州主簿的时候,一天,进入寺中看到大藏经的卷册齐整,生气的说:“吾孔圣之书,乃不及此!”欲着无佛论,后来读《维摩经》,看到“此病非地大,亦不离地大”,深有所感,于是归信佛法。

「《张丞相好草书》文言文翻译」相关文章:

1.张丞相好草书文言文翻译

2.书大王张丞相好书而不工阅读答案及原文翻译

3.《草书大王》阅读答案及翻译

4.赵壹非草书原文翻译

5.张旭草书原文及翻译

6.文言文阅读《草书大王》题目及答案

7.草书大王文言文阅读习题及答案

8.草书大王的文言文阅读和答案

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章