文言文

《石碏谏宠州吁》文言文及翻译

本文已影响 1.75W人 

《石碏谏宠州吁》讲了这么个故事:卫庄公过于溺爱儿子(州吁),有大臣如石碏者,劝谏庄公不得,而州吁从此骄奢淫逸,最后杀死了哥哥(即庄公死后传位给桓公),石碏看不过眼,又组织杀死了州吁,连自己的儿子因为与州吁为友,也一并去掉。下面我们一起来阅读《石碏谏宠州吁》文言文翻译。欢迎大家阅读!

《石碏谏宠州吁》文言文及翻译

 【原文

  《石碏谏宠州吁》

出处:《左传》隐公三年

卫庄公娶于齐东宫得臣之妹①,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也②。又娶于陈③,曰厉妫(guī)。生孝伯,蚤④死。其娣⑤(dì)戴妫生桓公⑥,庄姜以为己子。

公子州吁(这里读yù),嬖⑦(bì)人之子也。有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶(wù)之。

石碏⑧(què)谏曰:“臣闻爱子,教之以义方⑨,弗纳于邪。骄奢淫佚⑩,所自邪也。四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣;若犹未也,阶(11)之为祸。夫(fú)宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕(zhěn)(12)者,鲜(xiǎn)矣。且夫贱妨贵,少陵(13)长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也。君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也。去(14)顺效逆,所以速祸也。君人者,将祸是务去,而速之,无乃不可乎?”弗听。

其子厚与州吁游,禁之,不可。桓公立(15),乃老(16)。(以上隐公三年)

  【注释

①卫:国名,姬姓,在今河南淇县一带。齐:国名,姜姓,在今山东北部、中部地区。东宫:太子的居所。

②硕人:典出《诗经·卫风》中的一篇,乃歌颂庄姜美丽的诗篇。

③陈:国名,妫姓在今河南东部及安徽西部。

④蚤:通早。

⑤娣:妹。古时诸侯娶妻,妹可随姊同嫁。

⑥桓公:名完,在位十六年,后为州吁所杀。

⑦嬖人:妾。

⑧石碏:卫国大夫。

⑨义方:为人行事的规范。

⑩佚:逸乐。

11、阶:酿成也。

12、眕:安重能忍。

13、陵:欺侮。

14、立:继承。

15、去:抛弃。

16、老:告老致仕。

  【白话翻译】

卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹为妻,名叫庄姜。庄姜长得 很美,但没有生孩子,卫国人给她作了一首诗叫《硕人》。后来卫 庄公又娶了一个陈国女子,名叫厉妫。厉妫生下孝伯,孝伯早死。 厉仍随嫁的妹妹戴妫生了卫桓公。庄姜把柜公当作自己的儿子对待。

公子州吁是庄公宠妾的儿子,受到庄公宠爱,喜好武事,庄 公子加禁止。庄姜则讨厌州吁。大夫石碏劝庄公说:“我听说疼爱 孩子应当用正道去教导他,不能使他走上邪路。骄横、奢侈、淫 乱、放纵是导致邪恶的原因。这四种恶习的产生,是给他的宠爱 和俸禄过了头。如果想立州吁为太子,就确定下来;如果定不下 来,就会酿成祸乱。受宠而不骄横,骄横而能安于下位,地位在 下而不怨恨,怨恨而能克制的'人,是很少的。况且低贱妨害高贵, 年轻欺凌年长,疏远离间亲近,新人离间旧人,弱小压迫强大,淫 乱破坏道义,这是六件背离道理的事。国君仁义,臣下恭行,为 父慈爱,为子孝顺,为兄爱护,为弟恭敬,这是六件顺理的事。背 离顺理的事而效法违理的事,这就是很快会招致祸害的原因。作 为统治民众的君主,应当尽力除掉祸害,而现在却加速祸害的到 来,这大概是不行的吧?”卫庄公不听劝告。石碏的儿子石厚与州 吁交往,石碏禁止,但禁止不住。到卫桓公当国君时,石碏就告 老退休了。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读