文言文

晏子之御者文言文翻译

本文已影响 6.7K人 

晏子之御者为出自《晏子春秋·内篇杂上》的一篇历史故事,以生动的事例向人们昭示了“满招损,谦受益”的道理。以下是小编整理的关于晏子之御者文言文翻译,欢迎阅读。

晏子之御者文言文翻译

  原文

晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。

(选自《史记·管晏列传》)

  译文

晏子做齐国的相国,出门时,他车夫的妻子从门缝里偷看她的丈夫,她的丈夫作为相国驾车,撑起大伞般的车盖,挥动鞭子赶着四匹驾车的马,得意洋洋,自己很满意的样子。(车夫)回来后,他的妻子请求离去。车夫问她离开的缘故,妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,声名在诸侯中显扬。现在我看他出门时,带着志向远大、思虑深远的神情,常常有把自己放在别人之下的神色。现在你身高八尺,却只做人家车夫,但是你的神态,自己自以为很满足,我因此请求离开。”这以后,车夫变得谦卑恭谨的样子。晏子感到奇怪就问他,车夫把实话告诉了他,晏子推荐他做了大夫。

  注释

①御:驾车的车夫,作名词用。

②策:马鞭子,这里作动词用,指驱策、鞭打。

③去:离开,此指(和丈夫)离婚。

④相:担任宰相,作动词用。

⑤子:你。

⑥足:满足。

  道理

有了错误要勇于改正。

指出别人的缺点要讲究适当的方法。

对勇于改过的人可以重用。

借他人的威势来炫耀自己是不可取的。

要诚实可信。

  难点

五个”其”分别都是什么意思?

1、其御(者)之妻从门间而窥:其,他的`,晏子的。(指晏子)

2、其夫为相御:其,她的,御者之妻的。(指晏子驾车者的妻子)

3、其妻请去:其,他的,御者的。(指晏子驾车者)

4、妾观其出:其,他。

5、夫问其故:其,指晏子驾车者的妻子。

车夫的品质:知错能改,诚实可信。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章