古籍

《孔子过而不式》原文及译文

本文已影响 1.94W人 

孔子过而不式

《孔子过而不式》原文及译文

荆伐陈,陈西门坏,因其降民使修之,孔子过而不式。子贡执辔而问曰:“礼,过三人则下,二人则式。今陈之修门者众矣,夫子不为式,何也?”孔子曰:“国亡而弗知,不智也;知而不争,非忠也;争而不死,非勇也。修门者虽众,不能行一于此,吾故弗式也。”

——选自《韩诗外传》

注释

1、荆:楚国。

2、伐:讨伐攻打。

3、因:就,于是。

4、执辔:拿(握)着缰绳。

5、式:“式”同“轼”,车前扶手的横木。乘车者身靠横木,表示敬意。上文“孔子过而不式”中的“不式”,意为不表示敬意。

译文

楚国讨伐陈国,陈国的西门被打坏,楚国人就让投降的陈国百姓来修缮。孔子经过这里没有对人们行式礼(轼礼:在车上对车下的人行的一种礼节)。子贡拿着缰绳问孔子说:“《礼记》上说,遇到三人就应该下车,遇到两人就应该行式礼。现在陈国修城门的人很多,您却不做式礼,为什么呢?”孔子说:“自己的国家灭亡了都不知道,这是不聪明;知道了却不反抗,这是不忠于国家;国家灭亡了自己不去殉死,说明他们没有勇气。修城门的人虽然多,却没有一个能做到我说的其中一点的,所以我不对他们行礼。”

阅读训练

1.解释:

伐:讨伐,攻打

因:就

执辔:拿着缰绳

式:扶着车前的横木敬礼

荆:楚国

2.翻译

国亡而弗知,不智也

自己的国家灭亡了都不知道,这是不聪明。

修门者虽众,不能行一于此,吾故弗式也

修城门的人虽然多,却没有一个能做到我说的其中一点的,所以我不对他们行式礼

3.孔子为何“过而不式”?(用文中语句回答)

国亡而弗知,不智也;知而不争,非忠也;亡而不死,非勇也。修门者虽众,不能行一于此,吾故弗式也。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章