文言文

《恶吏奸诈》文言文翻译

本文已影响 2.92W人 

学好文言文,首先要会翻译,下面是《恶吏奸诈》文言文翻译,为大家提供参考。

《恶吏奸诈》文言文翻译

【文言文

包孝肃尹京,号为明察。有编民犯法当杖脊。吏受贿,与之约曰:“今见尹,必付我责状,汝第呼号自辩,我与汝分此罪,汝决杖,我亦决杖。”既而包引囚问毕,果付吏责状。囚如吏言,分辩不已。吏大声呵之曰:“但受脊杖出去,何用多言!”包谓其市权,捽吏于庭,杖之七十,特宽囚罪,止从杖坐,以抑吏势。不知乃为所卖,卒如素约。小人为奸,固难防也。

【重点字词】

包孝肃:即包拯(999—1062)。字希仁,合肥(今属安徽)人。官至三司使,卒谥孝肃。尹京:为京城府尹。包拯曾任权知开封府之职。

杖脊:用刑杖打脊背的刑罚。宋代为流放刑、徒刑的一种代用刑。如原判两年徒刑的,杖脊十七下可以释放。原不判徒刑的杖刑,后改为杖臀(打屁股),刑罚更轻,如原杖八十的改为臀杖十七。

责状:由过错人或犯人签字画押的具结书、保证书。

第:但,只管。

市权:卖权,以权力谋私利。

摔(zuó):揪住。

杖坐:坐杖刑。古代定罪称“坐”。此实指由杖脊改为杖臀。

【参考译文

包孝肃为权知开封府,以明察著称。有个平民犯法当受杖脊之刑,府中有个吏人受了他的贿赂,与他约定说:“今天府尹要提讯你,一定会把写具结书的事交给我。你只管呼天喊地地为自己辩解,我给你分担罪责,你被判打板子,我也被判打板子。”没过多会儿,包拯叫人押囚犯上堂审讯完毕,果然叫吏人起草案子的具结书,囚犯按吏人事先的嘱咐,辩解个不停。吏人大声诃斥说:“你只管受脊杖滚出去,何必啰唆!”包拯以为这吏人越职卖权,把他揪到公堂上,打他屁股七十板,而特地宽减了囚犯的`罪行,也只判他受臀杖,以抑制吏人的权势。其实包拯不知道已为吏人所卖,判决的结果最终和吏人事先与犯人的约定一样。小人做奸诈的勾当,本来就是很难防范的。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章