文言文

智破盗窃案文言文翻译

本文已影响 2.75W人 

《智破盗窃案》选自《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的笔记体著作。以下是小编整理的关于智破盗窃案文言文翻译,欢迎阅读参考。

智破盗窃案文言文翻译

智破盗窃案

原文

陈述古密直知①建州蒲城县。日有人失物,捕得莫知的②为盗者③。述古乃绐④之曰:“某庙⑤有一钟,能辨盗,至灵⑥。”使人迎置后阁祠之⑦,引群囚立钟前。自陈:“不为盗者,摸之则无声;为盗者,摸之则有声。”述古自率同职⑧,祷钟,甚肃。

祭讫⑨,以帷围之,乃阴使人以墨涂钟⑩。良久,引囚逐一令手入帷摸之。出乃验其手皆有墨,惟有一囚无墨,讯之,遂承为盗。盖恐钟有声不敢摸也。

翻译

陈述古在福建省浦城县做知县时,当地发生了一宗盗窃案,抓住了一些嫌疑犯,却不能够确认谁是真正的窃贼。于是陈述古骗他们说:“有一座庙里的钟非常灵异,能识别盗贼。”他派人把那口钟迎到官署后面的阁上,还把疑犯带来钟前,故意在他们面前说:“不是盗贼,摸它是不会发出声音;若是盗贼,摸它就会发出声音”。陈述古(说完以后)亲自带领县衙内的大小官员庄重地向大钟祭祀,非常恭敬。

(陈述古)祭祀完结后,用布将钟围住,并暗中派人把墨涂在钟上。(过了)很长时间以后,(他)带领疑犯逐个将手伸进布里去摸钟。疑犯出来后就检查到他们的'手都有墨迹,只有一个疑犯(手上)没有墨迹,(陈述古)就审问他,(于是)那人就承认自己是窃贼。原来(真正的罪犯)害怕钟响起来(所以)不敢触摸那口钟。

注释

①陈述古:即陈襄,字述古。 密直:官名。知:主持,做知县。

②的(di):的确,确实。

③捕得莫知的为盗者:不知道谁的确是盗贼。

④绐:欺骗。

⑤庙:指神庙。

⑥至:特别。

⑦后阁:官署后的楼阁。祀:祭祀。

⑧同职:同僚。

⑨讫:完结。

⑩阴:暗中。

引(第一个):带领。

讯:审问。

盖:原来,副词,用于句首,表示推测原因。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读