古籍

如何处理译文细节的翻译范例

本文已影响 1.32W人 

母亲去世时,我念初二。为了弥补我确实的母爱,父亲对我有些溺爱。

如何处理译文细节的翻译范例

Mom passed away when I was in Junior Two. I did whatever I pleased as Daddy doted on me for mercy.

他是单位的中层干部,却推掉了所有的应酬,尽力在家里陪我。

He was a middle-level cadre but turned down all social whirls to stay together with me at home.

一年后,我考上离家很远的重点中学,寄宿在学校,周末才能回家一次。父亲每天给我打电话,只是在嘘寒问暖之余,渐渐有了一丝羞涩和喜悦,我知道,父亲一定有事。

One year later, I was luckily admitted into a key senior high school and was lodging at the school dormitory as there was a long way from home. In such a case I could only get back on weekends. Almost each school day Daddy would call me just for some reminders but by and by,I could gradually feel a little touch of bashfulness and joyance in his voice,which dropped a hint to me.

那个周末回家,父亲虽然也像往常一样做了一桌鲜美可口的饭菜,但却穿了一套笔挺的西装,系一条领带,刮了胡子。他腼腆地问我:“小萱,我看上去怎么样?”

When I came home that weekend,Daddy prepared all superb dishes for me as he usually did. But to my great surprise,he wore a trim suit with a tie and was well shaved. He asked me bashfully,"Xiao Xuan,how does that look?"

我重重地叹气:“不妙。显得这么年轻,别人要说你是我哥。”

I deliberately heaved a big sigh,"Gosh! You look so young and others may say you are my brother."

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章