文言文

孙亮辨奸文言文翻译

本文已影响 2.47W人 

文言文《孙亮辨奸》选自高中文言文大全,下面给大家搜集整理了孙亮辨奸文言文翻译,希望对大家有所帮助!

孙亮辨奸文言文翻译

  原文

孙亮暑月游 西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以 鼠矢投蜜中,启言藏吏 不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”于是黄门服罪。

译文

孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然 盖得很严,不应该有老鼠屎。那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。”孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊,也容易弄清楚。”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的`。孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉他啊。”因此宦官低头认罪。

 原文2

亮后出西苑,方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢;召问藏吏,藏吏叩头。亮问吏曰:“黄门从汝处求蜜邪?”吏曰:“向求,实不敢与。”黄门不服。......亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。亮大笑谓玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外当俱湿,今外湿里燥,必是黄门所为!”黄门首服,左右莫不惊悚。

 译文2

孙亮走出西苑,正要吃生梅,派宦官到仓库去取蜜浸渍生梅。取来的蜜中有老鼠屎,孙亮就召来管仓库的官吏,官吏向孙亮叩头。孙亮问管仓库的官吏说:“太监曾经私下从你这里要过蜂蜜吗?”那个官吏 回答说:“他以前来要蜜,实在不敢给。” 太监不服……孙亮说:“这很容易弄清楚。” 就命人剖开老鼠屎,发现里面是干燥的。 孙亮大笑着对刁玄、张邠说:“如果老鼠屎原本就在蜜中,里外应当都湿;现在外面是湿的,里面是干的,一定是太监加的。”太监磕头认罪,左右大臣都大为惊惧。

注释

1.孙亮:孙权之子,三国时代 吴国皇帝,公元252-257年在位,后被废为 会稽王。

2.使:派遣。

3.黄门:指太监。

4.就:到。

5.藏史:掌管皇家仓库的官吏。

6.素:向来。

7.矢:通“屎”。

8.启:想要。

9.不谨:失职。谨,谨慎,小心。

10.持:握着,拿着。

11.覆:遮盖,掩蔽。

12.贷:借。

13.易:容易。与“难”相对。

14.服:承担(劳义或刑罚)。

15.尔:第二人称代词,你。

16.服罪:服法,认罪

17.渍:浸、蘸。

18.方:正。

19.向:曾经。

20.启:陈述。

21.俱:都。

22.游:游玩

23 素:向来;一向

24 尝:曾经

25 枉:冤枉

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读